SombraのARGに新展開です。とにかく情報量が多いので箇条書きでまとめてあります。後で見直して間違いや追加情報があれば追記予定。
では、簡単に流れをまとめてみましょう。
—————
Doradoにあるロードスクリーンの近くにバスティオンが近寄るとバスティオンが反応し奇妙なビープ音を発する。
このビープは明らかにモールス信号と同じであり、これをデコードすると”SQOFJFBNITIZWGDXSDO”という記述になる。
このスクリプトを今まで何度か解読にも使われきた暗号解読サイトで上記コードをYour message欄に、以前紹介したリートコードである”SOMBr@1NF:rM@7iON1SP0vvErrSOMBr@”をPassphrase欄に入力する。
そしてDecryptすると出て来るメッセージが”ACCESSWWWLUMERICOMX”。
このメッセージから我らが精鋭のDiscord隊がhttps://lumerico.mx/というサイトを探し出す。
このサイトのニュース(Noticias)ページあるのが以下のスペイン語の記述。
[toggle title=”Noticias”]
INTERRUPCIÓN DEL SERVICIO
hace 2 días
Hemos recibido reportes de clientes ómnicos sufriendo pequeñas interrupciones en el servicio, incluyendo la posible transmisión de un extraño sonido. No tenemos más información que reportar en este momento, pero estamos investigando las causas del asunto.
LA PLANTA DE DORADO INICIARÁ EL SERVICIO EL 1ERO DE NOVIEMBRE
hace 5 días
Con la conclusión de las inspecciones y aprobaciones de seguridad finales, se ha determinado el 1ero de noviembre como la fecha para la inauguración de la planta nuclear de LumériCo. Todos los residentes de Dorado y zonas aledañas (ver mapas de servicio para más información) serán automáticamente transferidos al nuevo sistema con las tarifas ya previamente anunciadas. Para conmemorar esta ocasión, LumériCo estará auspiciando un evento el mismo día con la presencia del presidente Guillermo Portero. Se revelarán más detalles en un futuro cercano.
[/toggle]
News SERVICE INTERRUPTION 2 days ago We have received reports of customers suffering ómnicos small interruptions in service, including the possible transmission of a strange sound. We have no information to report at this time, but we are investigating the cause of the issue. DORADO PLANT WILL START THE SERVICE ON NOVEMBER 1 5 days ago With the completion of inspections and final safety approvals, it has been determined on November 1 as the date for the opening of the nuclear plant LumériCo. All residents of Dorado and surrounding areas (see maps service for more information) they are automatically transferred to the new system with rates as previously announced. To commemorate this occasion, LumériCo will be hosting an event on the same day with the presence of President William Portero. more details will be revealed in the near future. サービス中断 2日前 我々はカスタマーからオムニックが稼働中にサービスを中断する一時的な干渉を被ったとの報告を受けた。送信信号と思われる奇妙なサウンドも確認されている。現在これ以上のことは分かっていないが、原因が何であるのか調査している。 Doradoのプラントは11月1日に稼働を開始する 5日前 査察の完了と最終的な安全確認は、LumériCoの融合炉が稼働開始する11月1日に決定される。Doradoとその周辺地域(詳細はマップサービスを参照されたし)の居住者全ては以前アナウンスしたレート(※速度、転送率?)で新たなシステムへと自動的に移される(※転送、転属?居住者がオムニックだからこういった表現になるのか?)ことになる。この出来事を記念してLumériCoは同日にWilliam Portero会長を招待するイベントを開催する。詳細は後日明らかになる。
ユーザーによって発見されたこのサイトにはログイン画面もある。https://lumerico.mx/login
このサイトに記載されている電話番号: (510) 766-2726に実際に電話をかけると、オペレーターの女性がスペイン語で対応し、その会話を雑音まじりの別の女性の音声が中断し、数字の羅列を語り出すという演出が流れる。勿論この謎の女性もスペイン語。
その数字の羅列↓
“5 2 4 1 3 [中断] 23 4 14 8 6 18 16 23 21 18 15”
この数字をアルファベットに変換する(A=1, Z=26)と”WDNHFRQWURO”という記述になり、これを更にROT13
という解読方法を用いて変換すると”TAKECONTROL”となる。
このメッセージから導きだされたのがhttps://lumerico.mx/TAKECONTROL/index.htmlというページ。
そこにはSombraのガイコツアイコンと解読が必要なメッセージが記述されている。
[toggle title=”メッセージ”]
ethldtíoíesnoemfetuylm.bnlsssqtann)hcnslararuCpdGeoopéqubdsroaan.arnasdmdor1vrsmerñerlsdacnnnoaexedsidcn.iarsgcyi,iqeqnd.pooitoaeaaransterLetéáedasodocMrnseeiuCsimnosetlójnueodacapsadcoanfasest.rnucaodacadmdoemoipíogPoipbehaSussai.,yccandin.reueatenaoiorneoeetaoéyenimt¿rPehec,uurobudeílrysriteenasni,adngpjrálireecgrolsmhYnao?nmonomepeldezmapcpunoaulrrruCstmeitltetlróesoapsdéyufcuascaa,rensbuinergnqedlmvlbpdtaz.enebuineuldoerecrGefqfirrasulrbeatHsilnbaúaeeaaooassraooa,ioedo:aLiuielPr ursmoootlnielteeánlosulobeauaanopearrúiesltéyrosssisuaaeaenremsieaismdjmolrsspebiecdéyusittnvrcacp.taebrtLiunróporner
eúcrneuyraarsettsyrseen.aaPnrneuyraeastuCpnhl/wLloaloa.qartlsyuínreute.evgdpiuábdmPooucvdeccmoreurr.o?unriorydbaSnalegeáezadienáutalaaioeemfcbgdinableoc¿éppoeocelsumuoaHearsosqadrrrftuLiorannnoneneriiatcnlomoqnaqdunrcno,enmerosaereisloabolii.e.dormerosepopdé,eo:r#5scoegaqoeaibs(edioraamtdírnlyoetjcgratmnrrobnrsstloeYqoeocicpnómlpernmaepogenmodqamubodnaeasuaenMoolloupeqvgrLtúr
tsosrdvoeaerroaeusdmaauamoMobsnaeanraunnt,roierbeoiemaodbmantursotñauoureeuoerreopc.etlr
sotñneerLimeaFsNJ
[/toggle]
先に紹介した暗号解読サイトのメッセージ欄に↑の長文メッセージを、暗号キーに電話の前半部分の数字”5 2 4 1 3″を入力すると以下のようなスペイン語のメッセージに変わる。
[toggle title=”スペイン語”]
Los felicito por haber llegado hasta aquí. Solo quería saber si estaban listos. (Hey, es muy difícil encontrar buena ayuda últimamente…deberían ver algunos de los payasitos que están trabajando conmigo) Por ahora, continuemos con el verdadero reto: acabar con LumériCo y su president e Guillermo Portero. ¿Y porqué? Porque es un hombre codicioso, corrupto y un ladrón abominable. Su plan de traer en línea el más grande y el más poderoso zigurat el 1 de noviembre no es nada más que una artimaña, un elaborado plan designado para ejercer aún más influencia sobre la gente de México y en gordar los bolsillos de sus compinches. ¿Y quién va a pagar por eso? La gente común y corriente, los mismos que siempre quedan olvidados.
He empezado a mejorar mis protocolos para que sean usados para derrumbar la infraestructura de LumériCo y Los Muertos también están intentando levantarse en contra de la corrupción. Mientras tanto, escarben por el sitio de LumériCo y busquen información que podamos usar en contra del cabrón, mejor aún, encuentren su nombre de usuario y contraseña para asegurarnos de que ciertos detalles no muy favorables sobre el presidentito…aparezcan…
Pude encontrar el nombre de usuario y contraseña de un empleado de soporte de LumériCo, empiecen por ahí:
GFlores/g#fNwP5qJ
[/toggle]
I'm congratulating you for getting in here. I only wanted to know if you were ready or not. (Hey, it's really difficult to get good help lately... you should see some of the clowns I'm working with). For now, let's continue with the true challenge: taking down Lumerico Corp president Guillermo Portero. Why? Because he's a greedy and corrupt man, and an abominable thief. His plan of bringing in line the most powerful and biggest zigurat the 1st of november us nothing more than a deceit, an elaborate plan by his gang to become even more influential in the people of Mexico and get more money. And who's gonna pay for that? Common people, the ones that are always forgotten. ここまでたどり着けたことを祝っているよ。私は君が準備できていたのか否かを知りたかっただけだ(まったく、近頃は望むような助けを得るようなことはとても難しい…君は私が共に働いている役立たずの何人かと会うことになるはずだ)。今のところはLumerico Corp社のGuillermo Portero会長を打倒するための真の挑戦を続けてみよう。何故か?奴は腐敗にまみれた強欲な人間で忌むべき盗人だ。奴の計画である最もパワフルで最大のZigurat(※Doradoの最終セクションにあるピラミッド型のプラント)を11月1日に一斉に稼働させることは搾取でしかない。これは奴のギャングがメキシコの人々への影響力をより強め、私服を肥やすために周到に練られた計画だ。誰がそのツケを払うのか?常にないがしろにされている普通の人々だよ。 I've started upgrading my protocols so that they are used to take down the Lumerico Corp infraestructure and Los Muertos are also trying to go against the corruption. Meanwhile, search the Lumerico Corp site for info we can use against the bastard, or better, get his username and password so that hundreds "not so favorable" facts about the president start popping up. I was able to get the username and pass of a Lumerico Corp employee, start here: GFlores/g#fNwP5qJ 私はLumerico Corpのインフラを停止するのに使えるようプロトコルのアップグレードを開始した。そしてロス・ムエルトス(※Sombraが所属していると先日リークされたメヒコのギャング)もこの腐敗に抵抗しようと試みている。さしあたってはこのろくでなし連中に対抗するために使える情報をLumerico Corp社のサイトで探ってくれ。会長のユーザーネームとパスワードを手に入れることができれば尚よしだ。そうすれば会長についての何百もの「好ましくない」事実が次々と出てくる。 Lumerico Corpの雇用者のユーザーネームとパスワードを入手することができた。まずはこれからはじめてくれ: GFlores/g#fNwP5qJ
このユーザーネームとパスを上記のログイン画面で入力する。
アクセスするとLumerico Corp社の紹介メッセージが出て来るが、画面右上からこの雇用者宛てのメールを多数閲覧できる。内容はスペイン語。殆どは重要なものではないものの、例外が下のメール。
[toggle title=”スペイン語”]
De:Valeria Valderrama<VValderama@lumerico.mx> Para:Gonzalo Flores<GFlores@lumerico.mx> Asunto:Página de Guillermo Hola, Gonzo: ¿Puedes ver el tráfico de https://lumerico.mx/president-bypass? Guillermo debería ser el único accediendo desde su página de inicio privada, pero parece que está teniendo mucho tráfico. Tal vez tengamos que escalar esto a la señorita Jiménez, pero quiero estar segura de que es digno de su tiempo. Valeria Valderrama
[/toggle]
From: Valeria Valderrama<VValderama@lumerico.mx> To: Gonzalo Flores <GFlores@lumerico.mx> Hey, Gonzo: Can you see the traffic of https://lumerico.mx/president-bypass? Guillermo should be the only one loging in from his private session, but it seems it has been getting a lot of traffic. We might need to send this to Miss Jiménez, but I want to be sure it's worth your time. Valeria Valderrama. 内容は会長のプライベートセクションにアクセスできるのはGuillermo氏以外にいないのにアクセスした多くの痕跡があるからおかしいという趣旨の内容。 メールに記載されているリンクに飛んでもアクセスは拒否されるが、ページのソースコードに"President Auth-Bypass Revision 1.02: /.git/"という記載。
そこからhttps://lumerico.mx/president-bypass/.git/が導かれる。当然ページは403エラーで見れないが、このサイトのコードから”class.authentication.php“と”class.president-bypass.php“というPHPファイルに辿りつく。そこにはGuillermo Portero会長のユーザーネーム”GPortero”とパスコードと思われる”?MzY:MTI5:?AzY:OWM?:?EDO:ZGU?:jVTM:MTJm:2ITM:MTUw:?QjY:OWY?:?kTO:MTQx:?MzY”という記述。
Discordの天才が”class.authentication.php“に記載された情報を元にパスコードを解読し、”Xy@4+Bkuqd<53uJ”という会長のパスワードを手に入れる。
ログインすると例の雇用者と同じページがあらわれ、同様にメールリストにアクセスできる。
Discord班がこのメールリストを調べている間にSombraからスペイン語のメールが届く。
[toggle title=”スペイン語”]
Veo que se han podido infiltrar en su correo.
No se preocupen, él no puede ver este correo, lo he ocultado de su vista si se conecta desde una de sus direcciones conocidas de IP.
Necesito un poco más de tiempo para establecer el próximo grupo de potocolos. Manténganse atentos a principios de la otra semana. Le echaré unos cuantos trapitos sucios en sus correos para que se filtren al público
“accidentalmente”. Ya veremos como reaccionan los medios de comunicación.
[/toggle]
I see you have been able to infiltrate in your mail. Do not worry, he can not see this email, I've hidden from view if you connect from one of the known IP addresses. I need a little more time to set the next group of protocols. Stay tuned early next week. I'll take a few dirty rags in their emails to be filtered to the public "accidentally". We'll see how they react to the media. 君がメールに侵入するのを見届けた。 心配するな、彼はこのメールを見ることはできない。私が知っている会長のIPアドレスからアクセスがあった場合には見れないようになっている。 次のプロトコルの一群を確立するにはもう少し時間がかかる。週明け早々辺りに注目してくれ。メールの中にあるいくつかの汚いネタが「偶然」公になるようにフィルタリングしてしておくよ。彼らがメディアにどう対応するか見ものだ。
つまり来週明けにまたなんかARGネタが投下されるみたいです。